Огонь - это символ, за которым стоит реальность.

Оп. паралельно еще спрошу вот что. Давно уже вертятся, да все руки не доходили спросить.
Как переводятся с японского
Аканна (нда, мне все же это интересно. я видела где то такой забавный вероятный перевод - "непорядочек". понравился мне, конечно, такой перевод, но все же хотелось бы узнать, нет ли каких нибудь четких значений, нэ?))
Яре-яре.
Минна. (да! XD просмотрев столько серий и музиклов блича я так и удосужилась связать энто слово с каким нибудь переводом. а мой любимый словарик на него не реагирует)
みな【皆】(мина)〔1-600-1-43〕
все; всё;
~で все (всё) вместе; всего;
私ら皆反対だ мы все — против;
それを皆取りなさい берите (забирайте) всё;
ср. みなのしゅう.
--------------------------------------------------------------------------------
みんな【皆】(минна)〔1-601-2-17〕
см. みな.
Вот че нашел, хотя обычно переводят как "ребята" или "товарищи", ну чета в этом духе.
Аканна ща гляну. Не, нифига не нашел.
вот здесь, кстати я прочитала про гиновское "аканна" сейчас снова нашла, ибо этот "непорядочек" вбился намертво)
- Минна!
Может, у них просто не принято вопить "Друзья!" или "Вы приперлись, чертовы придурки!", что кстати от японцев вполне ожидаемо.
А в пример я просто его привел, потому что он первый в такой ситуации вспомнился, так в каждом фандоме кто-то хоть разок, но выдаст это слово.)